随着我国经济和社会的快速发展,与世界各国的交流日益频繁,外语人才的需求量也日益增大。法语被誉为“世界上最美丽的语言”,出于历史的因素和在国际社会生活中的广泛使用性,学习法语日益受到重视,于是越来越多的英语专业学生在选择二外时青睐法语。但大部分的二外学生在开始阶段,新鲜感浓厚,学习积极性很高,可是随着学习内容的深入,渐渐失去了学习兴趣,甚至有部分学生由于它的发音绕口,语法复杂,出现了半途而废的现象。另外,由于长期学习英语的缘故,他们往往把英语的发音和语法习惯带到了法语的学习中,使得法语教学面临着严峻的现状。那么研究法语作为第二外语教学的工作,也就迫在眉睫了。结合本人的教学经验,以浅析二外法语教学中的若干问题。 确立语音教学作为第二外语的首要地位及重要性。 二外法语教学一般课时较短,很多学生将学习重点放在后期的语法和词汇上,在基础的语音学习中不愿意投入太多精力。事实上,许多学生就因为语音阶段学习不扎实,结果学的哑巴法语,对词汇的理解和记忆造成影响。法语作为拼读语言,语音中的每个因素,每条读音规则都影响到词义的理解和表达,循序渐进引导学生重视语音学习,教授学生更好地熟记拼读规则,并养成正确且良好的朗读习惯,才更加有利于语法和词汇的学习。 注重应用英法对比教学法。 法语和英语同为印欧语系,两种语言相互融合的历史源远流长。英法语言对比的范围很广,从传统的语言结构,即语音、语法和词汇到语义手段等方面都可以进行比对。所以对于以法语为第二外语的英语专业的学生来说,在授课时加入英语知识与法语知识对比,可以发生突飞猛进的变化。
法语语音大部分可以与英语中的相关语音进行比较,且只需比较相关语音的异同,然后进行大量语音练习即可。对于那些认为只要学习语法和词汇、有一定阅读能力即可的学生,教师应该引导其注重语音学习,通过运用英语和法语对比示范,帮助学生反复操练,牢记且熟练掌握拼读规则,以可减少以后学习的困难。
在词汇体系中,英语和法语的词形和词义接近的比例较大,便于相互参照、理解和记忆;另一方面,一般的二外学生都已具备了相当的英语基础,通过参照英语句子来学习法语,在法语学习过程中调动和转换英语知识的潜在机能,通过对比来找出英语和法语间词汇、语法的联系与差异规律,可以取得事半功倍的效果,比如说,office(办公室)、bus(公共汽车)、monument(古迹)等,他们的拼写和意思都是完全一样的,而且不难看出这几个同形同义的词汇都是名词;但法语的个别字母上有音调,例如région(地区)的英语拼写是region;拼写基本相同,但是词尾增加或减少一个字母e,例如tourisme(法), tourism(英),旅游;cap(法),cape(英),海角;(3)英法词汇中可寻的词尾变化规律,例如magnifique(法),magnificent(英),壮丽的;extraordinaire(法),extraordinary(英),非凡的,等等。据统计,与英语同形同义或近形同义的法语词汇占大学法语4级大纲要求词汇总量的76.6%,而与英语词汇同形异义或异形同义的法语词汇占大学法语4级大纲要求词汇总量的23.4%。如果一篇课文我们掌握了百分之九十的词汇,那么这篇课文就变得简单易懂了,在讲解词汇和语法的时候,也是同样的。 采取视听教学法,以直观影像激发学生的学习兴趣。 作为教师,为了达到更好的教学效果,就要求教师积极改进教学方法和手段,改变传统单一的教学模式,变抽象为具体,利用现代化教学工具,给学生以直观的感觉,使学生变被动为主动,激发出学生探索和研究的兴趣与乐趣,从而实现教学目的。
语法翻译法,也叫传统法,是外语教学中最古老、影响最远的教学法体系。但这种传统的教学方法已经不能适应当今社会的发展,针对语法翻译法存在的一些局限性,作为二外法语授课老师,在本人的教学实践中,发现采用视听教学法代替了传统的、枯燥的语法翻译法,它大大地激发了学生学习法语的兴趣。多媒体教学以图像和声音传递信息,把模糊、抽象的东西具体化,复杂、难懂的事物简单化,促使学生自然和牢固地掌握外语,并且有助于养成正确的语音、语调、节奏及遣词、造句的能力和习惯,侧重于培养学生的沟通和交际能力。 注重语言教学过程中融入文化教学 1、必然性
一个国家,一个民族的语言是其文化的产物。人们的言行自觉不自觉地反映着一定的社会文化内涵,其语言结构、交际模式等都在一定程度上受到该民族文化的影响和制约。法兰西民族有着两千多年的文明史,特定的自然、社会、历史等错综复杂的条件铸就了法兰西人的个性特征:热情开朗,酷爱自由,富有独立自主精神;追求安逸,自由散漫、夸夸其谈。在二外法语的教学中,教师不应只注重培养学生的听、说、读、写、译的技巧而忽视文化教学。如果学生在学习法语的过程中不了解法国特定的社会文化环境,则无法理解其真实的涵义。例如:法语中的“sur les barricades”这个词组,从字面上看意思是“在街垒上”,然而对于法国人而言,可以从这个词联想到起义和战斗,因为在法国历史上,巴黎人民正是用修筑街垒的方法来反抗政府军队;又如:法国有句谚语:“Un repas sans fromage est une journée sans soleil.”意思是:一顿饭没有奶酪就像一天没见太阳。了解法兰西文化的人知道,奶酪是法国人日常的主要食品之一,法国盛产奶酪400多种。从这两个句子,我们不难发现:社会文化因素在法语表达中具有特殊作用。教师只有在教学中注重传授文化背景知识,在教学过程中揭示那些隐伏在语言背后,容易引起误解和冲突的文化因素,才能使学生认识真正的法国,了解法国人的思维模式和表达习惯,从而掌握道地的法语。
2、积极作用:
(1)提高学生学习法语的兴趣。法国文化对于法国人乃至全人类都产生过深远的影响。很多英语专业的学生是怀着对法语和法国历史文化的好奇和喜爱而选择了法语作为第二外语。二外法语的教师所肩负的责任,是把这些学生引入到他们向往的另一个缤纷世界,为他们开启了解世界的另一扇窗。如教师善于比较中法文化的差异,善于抓住由于文化差异所导致的理解的难点,并在教学中不失时机地介绍一些法国的风土人情。这样的法语课有血有肉,有声有色,使学生兴致盎然又印象深刻。
(2)提高学生运用法语进行交际的能力。法语学习与其他外语的学习一样,学生除了要学会其语法结构和必要词汇以外,更重要的是能够运用法语,自如地和法国人交际。反映到法语上,即实际运用法语,与讲法语国家的人进行正常交际的能力。由于不同文化在价值取向、生活方式、思维习惯等诸多方面都存在着差异,人们的举手投足,一言一行都印有其所处社会的文化烙印,人们所使用的语言只有在一定的社会文化的语境中才能被理解。如我们在为法国人提供服务之后,法国人为了表示感激之情,习惯上会说:“ merci(谢谢)”。按照法国人的习惯,对他人的感激之情应当抱以欣然接受的态度,所以应回答:“Je vous en prie.(别客气)”。但有些中国人按照自己的思维模式和语言习惯,非要谦虚地回答:“Non merci, c’est ce que je dois faire.(不用谢,这是我应该做的)”,结果是化蛇添足,引起法国人的不悦。按照法国人的理解,这样回答所表示的意思是不得以为之,是例行公事,而非发自内心的真诚相助。因此,法语教学不能只局限于语言系统本身,还应当把与所教语言有关的文化背景知识恰当地、灵活地与语言教学结合起来。这样才能使学生较全面地掌握所学的语言,按照使用原则进行交际,注重培养他们的跨文化交际的能力。